这是曲解圣经。首先你没有意识到保罗写这封信时的历史环境: 歌林多前书 7 26 因 现 今 的 艰 难 , 据 我 看 来 , 人 不 如 守 素 安 常 才 好 。 26 I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is. 现在的时期跟当时不尽相同。 他之前还说, 7:4 妻子没有权柄主张自己的身子、乃在丈夫.丈夫也没有权柄主张自己的身子、 乃在妻子。 7:5 夫妻不可彼此亏负、除非两相情愿、暂时分房、为要专心祷告方可、以后仍要 同房、免得撒但趁着你 ... ...
老七,你把“爱人如己”,错误的篡改成“爱邻如己”,你认过错吗? 把上下文中“neighbor”的正确翻译告诉你,你答谢过吗? 直到有一天,你自己查到“neighbor”应该翻译成“a person who shows kindliness or helpfulness toward his or her fellow”时, 你说我“循环论证,因为这个意思来自《圣经》”,可这180度大转弯,恰恰点中了你自己的死穴。想想你有多蠢。弱智。尼玛!你到底有多弱智!你连这点逻辑都不懂,你的智力水平根本不像是一个正常人类的智力水平。你的智力太低下。 ... ...