贾樟柯电影的英文名往往藏着另一层意思。 《三峡好人》,是《Still Life》,直译“静物”。《天注定》,是《A Touch of Sin》,直译“原罪”。《江湖儿女》,是《Ash is Purest White》,直译“灰烬是最洁白的”……两重语境下,故事提炼,隐喻浮现,无论咂摸哪一重意思,都觉得意犹未尽。程耳新作《无名》的英文名也是贾樟柯起的,叫“Hidden Blade“,直译“袖箭”。袖箭,锋利隐蔽,它有几步之内夺命的杀机,也有意图明确的杀意。它藏于“无名”之下,是最好的伪装:《无名》应该说,程耳的电影有一个共同的名字,“无名”。他故事的角色惯常没有名字,职位身份前放置一个简单的姓,或者,只是“他”和“她”。比如,《边境风云》里,孙红雷饰演毒贩,杨坤饰演杀手,王珞丹饰演幼女……他们彼此不通姓名,只是沉默的对视,简短的交谈,但不妨碍命运将复杂的关系缠绕在他们身上。