找回密码
 注册
搜索

节目15 独唱 《Scarborough Fair》 - 90ufo

    [复制链接]
发表于 2012-1-22 12:36 AM | 显示全部楼层


回复 HT春晚主持人 的帖子



Excusez-moi, Comment est-ce qu'on peut faire un chanson que je peax télécharger sur mon Mp3 par l'internet? Merci, merci beaucoup x100.

Excuse me, how do i record a song onto the computer, make it downloadable and download it onto my MP3? Thank you, thank you very much x100.

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 01:04 AM | 显示全部楼层
回复 90ufo 的帖子



Excusez-moi, Comment est-ce qu'on peut faire un chanson que je peax télécharger sur mon Mp3 par l'internet? Merci, merci beaucoup x100.

Excuse me, how do i record a song onto the computer, make it downloadable and download it onto my MP3? Thank you, thank you very much x100.

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 01:12 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 90ufo 于 2012-1-22 01:13 编辑
Diver 发表于 2012-1-22 01:04
回复 90ufo 的帖子


software cooledit, adobe audacity etc.  
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 02:25 AM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 02:09 PM | 显示全部楼层
好听!

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 06:23 PM | 显示全部楼层
回复 Diver 的帖子

应该可以从Youtube下载吧,问下天地妹妹,她是专家
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 06:35 PM | 显示全部楼层
cloudrainbow 发表于 2012-1-22 14:23
回复 Diver 的帖子

应该可以从Youtube下载吧,问下天地妹妹,她是专家

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 07:15 PM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 08:08 PM | 显示全部楼层
很美的声音
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-22 08:26 PM | 显示全部楼层
多么悦耳的声音!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 07:36 PM | 显示全部楼层
太棒了!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-25 01:25 AM | 显示全部楼层
柔美的声音!

今天才知道90ufo是美女而不是帅哥。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-25 03:42 PM | 显示全部楼层
天籁之声啊!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-27 12:05 AM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 11:51 PM | 显示全部楼层
Scarborough Fair

译者:莲波

斯卡布罗集市

问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothes the child of a mountain.
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤彼孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
昔我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight.
争斗缘何,久忘其旨。 For a cause they have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley, sage, rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-2-17 11:37 PM | 显示全部楼层
coolboy 发表于 2012-2-5 20:51
Scarborough Fair

译者:莲波

这个中文,我看晕了。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-2-18 09:01 AM | 显示全部楼层
比原唱都好听。
声音里面有种神韵。。听着令人着迷:)
气声的地方有点象童丽。
美...
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2013-1-21 01:01 AM | 显示全部楼层
这声音太空灵了。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-11-27 05:46 PM , Processed in 0.047012 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表