"英文的两种版本十分接近, 中文的翻译在个别的翻译上有不准确, 不过我就不想故意猜测为什么这样错。 出去对历史的陈述,这些是文章中散发光彩的地方: “Let us not forget that Joseph Stalin (斯大林) ... ByStander 发表于 2009-8-27 16:24
使用道具 举报
“但不管怎样这都不是我们忘掉日本人欠下的血债的借口”, 原文的目的似乎是反击 “但不管怎样这都不是我们忘掉美国人欠下的原子弹血债的借口.”, 换一个角度看问题应该没那么难吧? b52 发表于 2009-8-27 17:03
不管从哪个角度,我都看到是日本侵略中国,攻击美国,屠杀平民在先.挨原子弹在后.所以我只能说,活该,炸的好! ByStander 发表于 2009-8-27 17:16
i think i am talking to a tree. 不过不是你的错, 是我的错, 对牛弹琴错的不是牛, 也不是琴, 是那个谈的人。 ok, i stop loss out on this thread. b52 发表于 2009-8-27 17:20
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|小黑屋|www.hutong9.net
GMT-5, 2025-2-11 11:17 PM , Processed in 0.029721 second(s), 12 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.