第一段:「在微妙的阴影和光线不足之间存在着细微差别」(Between subtle shading and the absence of light lies the nuance of iqlusion.)iqlusion是作者将illusion刻意并错的,他想借此令人困惑。
第二段为「它是完全隐形,怎么可能呢? 他们用了地球磁场,收集得来的信息传送到地底无人知道的地点。 兰利(CIA总部所在地)知道吗? 他们应该知道:谜底被埋在某处。 谁知道真正的地点呢? 只有WW(时任CIA局长William H. Webster名字缩写)。 北纬38度57分6点5秒,西纬77度8分44秒。 第二层。 」(It was totally invisible. How's that possible? They used the earth's magnetic field. x The information was gathered and transmitted undergruund to an unknown location. x Does Langley know about this? They should: it's buried out there somewhere. x Who knows the exact location? Only WW. This was his last message. x Thirty eight degrees fifty seven minutes six point five seconds north, seventy seven degrees eight minutes forty four seconds west. Layer two.)
第三段为「慢慢地、缓慢地,挡住门口下部的瓦砾遗迹被移走了,我用颤抖的双手在左上角挖了小洞,接着将洞口又挖大一点。 我把蜡烛塞进去查看,从室内走出来的热空气让火苗闪烁,但目前房内的细节从薄雾后现身,你能看到些什么吗? 」(Slowly, desparatly slowly, the remains of passage debris that encumbered the lower part of the doorway was removed. With trembling hands I made a tiny breach in the upper left-hand corner. And then, widening the hole a little, I inserted the candle and peered in. The hot air escaping from the chamber caused the flame to flicker, but presently details of the room within emerged from the mist. x Can you see anything? )