找回密码
 注册
搜索
查看: 260|回复: 0

比火星文还难懂 破解中国新生代的黑话

[复制链接]
发表于 2018-9-9 08:25 AM | 显示全部楼层 |阅读模式



2018-09-08 11:56中央社 台北8日电

中国「00后」新生待讲黑话比火星文还难懂,呼朋引伴来按赞叫做「nss」,翻成中文意即「暖说说」。 这种「拼音缩写体」,让人完全摸不着头绪。

台湾的火星文曾以数字和谐音在网络上打下半壁江山,例如「2266」就是「零零落落」;「酱」音同「这样」;「酿」听起来就是「那样」。

有别火星文在「破译」后都还能让人了解个中意味,中国「00后」的黑话,就算顺利被「翻译」成中文,再经一番解释,还是让人一头雾水。

不信的话,试着「翻译」以下文句:「随即如果你们的感情发展到一定阶段了,就可以『cdx』,但你要是一个『大猪蹄子』,就算你是『巨巨』,女生可能还是会离开你去『zqsg pick mrzz里的cwz』」。

根据微信上的中国所解释,「cdx」义指「处对象,展开一场轰轰烈烈的网恋」,「大猪蹄子」就是「渣男」,「巨巨」即在某个领域非常有名气的人,「zqsgpick mrzz里的cwz」意思就是「真情实感地挑选明日之子里的蔡维泽」。

至于「明日之子」则是中国一档音乐偶像养成节目,蔡维泽是其中一名选手。

尽管「00后」的黑话需耗费心思才能看懂,但随着他们成长并参与到公众对话中,了解属于他们的「文化衍伸物」有助增进沟通。

photo (7).jpg photo (8).jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2025-9-29 02:56 AM , Processed in 0.038011 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表