找回密码
 注册
搜索
查看: 660|回复: 5

Skye Boat Song - 苏格兰民谣

[复制链接]
发表于 2011-4-10 12:25 PM | 显示全部楼层 |阅读模式


本帖最后由 当时惘然 于 2011-4-10 13:25 编辑

http://www.tudou.com/programs/view/vlYBqq12lQE/


Speed bonnie Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
船儿疾驶 象鸟儿在飞翔
Onward, the sailors cry
向前 水手们的号子多么嘹亮
Carry the lad that's born to be king
载着王子
Over the sea to Skye
跨越大海 驶向前方

Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在怒吼 浪在疾啸
Thunder clouds rend the air;
惊雷响彻云霄
Baffled our foe's stand on the shore
我们的敌人被阻挡在了岸上
Follow they will not dare
他们不能如愿以偿

Though the waves leap, soft shall ye sleep
风浪尝未平息 轻柔即将来临
Ocean's a royal bed
大海化成皇家之床
Rocked in the deep, Flora will keep
它深深地摇荡 弗洛拉美丽的女郎
Watch by your weary head
将你疲倦的头凝望

Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在怒吼 浪在疾啸
Thunder clouds rend the air;
惊雷响彻云霄
Baffled our foe's stand on the shore
我们的敌人被阻挡在了岸上
Follow they will not dare
他们不能如愿以偿

Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
船儿疾驶 象鸟儿在飞翔
Onward, the sailors cry
向前 水手们的号子多么嘹亮
Carry the lad that's born to be king
载着王子
Over the sea to Skye
跨越大海 驶向前方

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-4-10 12:26 PM | 显示全部楼层
不会贴土豆网上的视频/音频,请版主帮个忙。谢谢。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-4-10 12:34 PM | 显示全部楼层
土豆貌似没外卖

贴个不同版本,只因喜欢这歌。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-10 12:41 PM | 显示全部楼层
谢谢。
我在有吐上也找了半天,没找到土豆上这版莎拉布莱曼。
那种低沉的大提琴,让人心中有宁静和安全感。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-4-10 12:56 PM | 显示全部楼层

也是被大提琴的呻吟打动
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-4-10 04:53 PM | 显示全部楼层
oh, this is lovely and beautiful song. the lyrics are also wonderful.
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2025-7-20 10:28 AM , Processed in 0.080185 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表