找回密码
 注册
搜索
查看: 675|回复: 0

把亲生女儿烧死献给耶酥

[复制链接]
发表于 2014-1-8 01:11 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


说明:2014年1月7号补充反驳基们用“女儿终身没有亲近男子”狡辩耶弗他其实没真正烧死女儿。
----------------------------------------------------------------------------------

这是一个令人震惊令人愤怒的故事。一个人居然把自己的亲生女儿烧死了献给基督教的“神”/“上帝”耶和华/耶稣!

这个人叫“耶弗他”,是以色列人的一个领袖。这个耶弗他在“圣经”“新约”里面得到了极高的评价:

希伯来书
11:32 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸,巴拉,参孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
11:33 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。

就是这个在“新约”里极受推崇的耶弗他,居然把自己的女儿烧死献给基督教的“神”/“上帝”耶和华/耶稣!

讲故事之前先说明几点:

1)故事的具体章节号我列出来了,有兴趣的同学们请自己查证,免得就督徒们又给我扣一顶“断章取义”的帽子。

2)故事中的“耶弗他”是以色列的领袖。

3)读了这个故事,基督教的“神”耶和华/耶稣在这个悲剧中扮演了什么角色,大家自己判断吧。


士师记 11 章

29 耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,来到基列的米斯巴,又从米斯巴来到亚扪人那里。

30 耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中,

31 我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。

32 于是耶弗他往亚扪人那里去,与他们争战。耶和华将他们交在他手中,

33 他就大大杀败他们,从亚罗珥到米匿,直到亚备勒基拉明,攻取了二十座城。这样亚扪人就被以色列人制伏了。

34 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。

35 耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉。我的女儿阿,你使我甚是愁苦,叫我作难了。因为我已经向耶和华开口许愿,不能挽回。

36 他女儿回答说,父阿,你既向耶和华开口,就当照你口中所说的向我行,因耶和华已经在仇敌亚扪人身上为你报仇。

37 又对父亲说,有一件事求你允准,容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。

38 耶弗他说,你去吧。就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。

39 两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。

40 此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。


最后,请思考:

1)耶弗他许的这个“愿”是不是十分邪恶的?

2)请注意,耶弗他许愿之前,“耶和华的灵降在耶弗他身上”!

3)耶弗他许了这么邪恶的“愿”,基督教的“神”/“上帝”倒是大大方方地成全他的“愿”,并且对他烧死自己女儿的行为不加阻止。

4)令人奇怪的是,“圣经”却反复强调被烧死献给耶和华/耶稣的女人是处女!

==============================================

2014年1月7号补充:

有基们狡辩说,39节 “女儿终身没有亲近男子”表明耶弗他其实没真正烧死女儿。

反驳:单看中文,“女儿终身没有亲近男子”这一句的确令人困惑。但是,中英文对照一看,其实是清清楚楚明明白白的。我们来看“圣经”:

上下文清清楚楚:


39 两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。

After the two months, she returned to her father and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite custom

40 此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。

that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.

“女儿终身没有亲近男子” 对应的英文是:“she was a virgin”。下面一句 “From this comes the Israelite custom” 的“this”就是指耶弗他的女儿被烧死的时候还是处女,因此以色列才有这个习俗:“每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天”。

耶弗他把女儿烧死了。根据“圣经”,这是清清楚楚的事情。

中文:父亲就照所许的愿向她行了
英文:“he did to her as he had vowed”

所许的“愿”是什么呢?“he had vowed”了什么?

中文:无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭
英文:“I will sacrifice it as a burnt offering”

结论是显然的:耶弗他把自己的亲生女儿烧死了献给耶和华/耶稣。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-12-11 07:31 PM , Processed in 0.029170 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表