耶利米书
19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them
by the enemies who seek their lives.'
中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
其实,细看之下,这“爱之雅歌”未必是保罗所作。如果参考上下文,我们将会和众多的神学家一样看到,夹在讲述“说方言”和教会规章的第12和第14章之间的“爱之雅歌”,是一个前不着村后不着店的段落。它“可能来自第三来源”,“不能纳入此信的行文”(德国天主教神学家Joerg Sieger),而结尾的“如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱”(13:13)一句,更体现了天主教会成型后所鼓吹的道德(荷兰神学大师 Adolf van den Bergh van Eysinga: 基督教最古老的文献,2003年柏林德文版,第109页)。换句话说就是,这一章不可能是歌林多前书原信的内容,而只可能是后世教会篡改保罗书信时加入的。