找回密码
 注册
搜索
查看: 3366|回复: 28

[文编评议] 剩经天文学指南__参考系2—price 翻译

[复制链接]
发表于 2011-11-8 03:45 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


本帖最后由 傻蛋吞椰酥 于 2011-11-9 03:59 编辑

大地、苍天及天相奇观——圣经作者的世界

Dr. Robert M. Price & Reginald Finley Sr.

Kubuwa (九号胡同)译

有些所谓的圣经经文控,一看到旧约中数不胜数的反映古人天地观的文字,就纠结了起来。这种读者致力于死心塌地地相信圣经,圣经说啥信啥。

不过相信圣经难就难在,一方面圣经不但讲了看不见摸不着、验证不了的事情,另一方面它的说法还和巨多无可辩驳的证据相冲突。在圣经的天文观点上呢,他们面临的是第二类窘境。

简而言之,对一个漫不经心的圣经读者而言,圣经描述的地球就是一个浮在广袤大洋上的扁平碟子。天空是个固体的带门窗的拱顶,靠从下面冒出的大台柱支撑着。太阳啊,月亮啊,星星啊, 好像是镶嵌在天的拱顶上面的,小小的,隔地面不远。

很多古代文本、考古证据,证实了这种世界图景只不过是一种普遍的古代自然观而已。也就是,古人在缺乏我们今天拥有的观测技术条件下的一种科学推想罢了。实际上,如果我们站在古人的位置上看世界,世界的确像是平的,尽管地面有高有低。不管一个人从哪个方向看,天好像是从各个角度闭合了地平线,盖下来缝合地的边界。雨从天上落下,井水从地面涌出。

与其说这种天地观傻傻的,不如说它也是古人敏锐、仔细的观察的结果。古人的眼睛和感知没有仪器辅助,不能怪他们心目中世界就这副模样呀。当然,以同样的精巧的人心,人类克服了观测技术的挑战,创造了观测的奇迹,我们的天文观点得以革新。

那这些经文控怎么办呢?既要把圣经作为信仰的规范和来源,又要使圣经在现代知识的标准下看上去可信,真是难为他们了。他们既不能硬使自己否定现代观测仪器观察到的天文学真理,以便相信经书中描述的世界观,又不能承认圣经错了。

所以,为了维护圣经的字面真理(意即圣经描述了事物的本来面目,无论在尘世还是在天上),他们不得不诉诸“非字面的”、对圣经天文观文字的“重新阐释”。

这种“经文控”情结多么搞笑,多么扭曲啊!瞧瞧他们做的这种选择,究竟是把圣经里面的所有描述都当字面真理来读呢,还是揣摩圣经作者们的意图,作者们想要读者“字面理解”的时候才“字面理解”?

所有的圣经学者都面临这同样的窘境哦。不过我们的处理不大一样:我们是愿意把圣经做字面理解,但不强迫自己相信它所说的是真理。通过这种阅读方式,我们觉得我们可以忠实地把握文本本意。原教旨主义者可能会觉得我们这样做危险得很。

不过我们把这个问题丢回给他们:难不成打着“经文控”的旗号对文本的扭曲却好些吗?如果你可以在某个具体问题上做扭曲的字面理解,你也可以在其他你觉得合适的地方做呀。其实,你可能已经这么做了哦。

经文控之所以跳不出这种绝望的认识深渊,是因为他们已经陷进去了,不可自拔。如果他们承认,尽管乍一看有圣灵指引,那些圣经作者还是把世界描绘错了,他们会疑虑自己面对的不仅仅是萨鲁曼(达尔文),尽管那已经够吓人的了。

不,很快他们就会睥睨大能的萨鲁(布尔特曼)本人咯。

布尔特曼宣称,基督教不能仅仅祛除反映古代认识水平的“三层世界”观,而且必须整体祛除神话的累赘负担。面对这种宣称,他们也知道自己理亏,无法反驳。

而这也意味着超自然现象和神迹的终结。

这时候说什么都晚了。人们刚刚意识到这种真相的危险性的时候,虎兕已出于柙。

仅仅因为害怕面对真相而去坚持一些信仰作为慰藉,这对良心是致命的。

“信仰”,从这种角度讲,建立在腐坏的、“压制不公义的真相”的自欺上。毫无疑问,正是护教学中泛滥的虚伪导致了这种毁灭性的错误:不择手段地维护“党派路线”。

在接下来的文字里,我们将对 J.Edward Wright, Edward T. Babinski 和 Stephen Meyers 的研究成果予以总结、概述,阐释圣经与其他古代天文观的同一性问题。某种程度上,这纯属浪费精力,因为完全不能增加什么新见解,我们说的一切内容,对熟悉古代近东研究的人来说,早就是老调重弹。这篇文章仅仅是为那些希望自己不受广为流传的、主流学术知识“侵蚀”的人开设的补习班。不过对这些学生而言,最好不要光是盲信“大多数学者认为”这样的话,而要理解为什么他们这么说。一个人的观点最好是建立在对一系列事实、证据的深思熟虑上,而本文就是一个旨在提供足够事实证据的概要。

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-11-8 03:47 AM | 显示全部楼层
库娃,你已经上了贼船,快快继续。在原贴或此处均可,有疑问这里商量,要么你自己发个帖子修改更方便。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-8 10:49 AM | 显示全部楼层
这才翻译了几段呀,你就激动至此。

万一太监了,岂不是很杯具。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-8 10:51 AM | 显示全部楼层
感谢更正标题,最后一段我再想想。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-8 06:19 PM | 显示全部楼层
回复 kubuwa 的帖子

会接上的
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-8 09:44 PM | 显示全部楼层
其实只翻译了对应的原文的两段,你把文字合并一下,整理成两段,添上原文链接吧。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 04:01 AM | 显示全部楼层
回复 kubuwa 的帖子

参考各方意见,列上两段供参考。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 10:35 AM | 显示全部楼层
傻蛋帮我看看 facing down那一句,还有too late for anything else那一句,我怀疑我理解错了……

这么在两个帖子里来回倒腾太麻烦了,要不你弄到Google docs 上, 开放一下编辑权限。初稿、讨论还是在这两个帖里,修订就在Google docs 上做好了。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 06:31 PM | 显示全部楼层
回复 kubuwa 的帖子

俺还要写其他的咧,哝伟哥食光自己想办法咧,俄伟哥还留着自己食,要勿也太监咧。。。。。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 06:33 PM | 显示全部楼层
这个帖子只是包含少量俺的意见,你得翻译水平比我强多,最后还得你自己来。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 08:34 PM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 04:29 PM | 显示全部楼层
下面也準備分段帖:可以點評的方式提意見
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-24 03:27 AM | 显示全部楼层
So-called biblical literalists find themselves in a strange double bind when it comes to the numerous Old Testament references to the common world-picture of the ancients. Such readers seek with all their hearts to believe whatever the Bible may say on any subject. But the challenge of believing Scripture where it speaks of unseen and unverifiable realities is one thing. The challenge of believing it when it says things contrary to massive amounts of irrefutable evidence is another. And in the case of biblical cosmological references, it is the second challenge they seem to be facing. Put briefly, the Bible seems to any casual reader to describe the earth as a flat disk afloat upon a vast cosmic ocean. The sky it represents as a solid dome with windows and gates, and as resting upon great pillars thrust up from below. The sun, moon, and stars appear to be set into the heavenly vault, to be smallish, and at no great distance from the earth. Very much ancient evidence both textual and archaeological, makes it clear that this is simply the common world-picture yielded by ancient natural philosophy, i.e., scientific speculation as yet unaided by observational technology such as we possess. Indeed, we should think the same thing were we in their place, for the world surely appears to be flat, albeit of variable altitude. The sky appears to enclose the flat vista on all sides and to descend to meet its edges in whatever direction one looks. Rain falls from the sky and water wells up from beneath. Such a view of the world is not the product of stupidity but rather of shrewd and careful observation. The unaided eye and mind could not be blamed for thinking this is what the world was like. And of course it was the very same human ingenuity that worked on the challenge of observational technology until such wonders were created, and our views of cosmology were revolutionized.

有些所谓的圣经经文控,一看到旧约中数不胜数的反映古人天地观的文字,就纠结了起来。这种读者致力于死心塌地地相信圣经,圣经说啥信啥。

不过相信圣经难就难在,一方面圣经不但讲了看不见摸不着、验证不了的事情,另一方面它的说法还和巨多无可辩驳的证据相冲突。在圣经的天文观点上呢,他们面临的是第二类窘境。

简而言之,对一个漫不经心的圣经读者而言,圣经描述的地球就是一个浮在广袤大洋上的扁平碟子。天空是个固体的带门窗的拱顶,靠从下面冒出的大台柱支撑着。太阳啊,月亮啊,星星啊, 好像是镶嵌在天的拱顶上面的,小小的,隔地面不远。

很多古代文本、考古证据,证实了这种世界图景只不过是一种普遍的古代自然观而已。也就是,古人在缺乏我们今天拥有的观测技术条件下的一种科学推想罢了。实际上,如果我们站在古人的位置上看世界,世界的确像是平的,尽管地面有高有低。不管一个人从哪个方向看,天好像是从各个角度闭合了地平线,盖下来缝合地的边界。雨从天上落下,井水从地面涌出。

与其说这种天地观傻傻的,不如说它也是古人敏锐、仔细的观察的结果。古人的眼睛和感知没有仪器辅助,不能怪他们心目中世界就这副模样呀。当然,以同样的精巧的人心,人类克服了观测技术的挑战,创造了观测的奇迹,我们的天文观点得以革新。

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-24 03:27 AM | 显示全部楼层
So where does the literalist stand? He is in the impossible position of trying to make the Bible the norm and source of his beliefs, on the one hand, and yet to keep the Bible seeming believable by the standards of modern knowledge on the other. He cannot bring himself to deny what modern instruments have shown to be the truth of cosmology, so he cannot believe the world looks as described in scripture, but neither can he bring himself to admit that the Bible is mistaken. So, in order to defend the literal truth of the Bible (the proposition that it describes things the way they are, whether things on earth or things in heaven), he must resort to non-literal reinterpretation of the cosmic-descriptive passages of the Bible. It is an odd form of “literalism”! What a choice! To take the Bible literally in all its statements? Or to read it literally where its authors seem to have expected to be taken literally? All biblical scholars face the same dilemma, though our choice is different: we are willing to read it literally but not to oblige ourselves to believe whatever it says. That way we feel we can afford to be honest in our discernment of what the text is saying. Fundamentalists may think we are risking terrible danger that way. But we would have to return the question to them: are you any better off twisting the text in the name of literalism? Because if you can do it here, on this subject, you can probably do it anywhere else you may sense you have to. Indeed, you probably already are.

那这些经文控怎么办呢?既要把圣经作为信仰的规范和来源,又要使圣经在现代知识的标准下看上去可信,真是难为他们了。他们既不能硬使自己否定现代观测仪器观察到的天文学真理,以便相信经书中描述的世界观,又不能承认圣经错了。

所以,为了维护圣经的字面真理(意即圣经描述了事物的本来面目,无论在尘世还是在天上),他们不得不诉诸“非字面的”、对圣经天文观文字的“重新阐释”。

这种“经文控”情结多么搞笑,多么扭曲啊!瞧瞧他们做的这种选择,究竟是把圣经里面的所有描述都当字面真理来读呢,还是揣摩圣经作者们的意图,作者们想要读者“字面理解”的时候才“字面理解”?

所有的圣经学者都面临这同样的窘境哦。不过我们的处理不大一样:我们是愿意把圣经做字面理解,但不强迫自己相信它所说的是真理。通过这种阅读方式,我们觉得我们可以忠实地把握文本本意。原教旨主义者可能会觉得我们这样做危险得很。

不过我们把这个问题丢回给他们:难不成打着“经文控”的旗号对文本的扭曲却好些吗?如果你可以在某个具体问题上做扭曲的字面理解,你也可以在其他你觉得合适的地方做呀。其实,你可能已经这么做了哦。

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-24 03:28 AM | 显示全部楼层
Literalists remain in this conceptual Slough of Despond because they feel trapped in it, mired in it. If they admit the Bible writers pictured the world the wrong way, despite their ostensible divine inspiration, they suspect they will not be facing Saruman (Darwin) only, as menacing as that might seem. No, soon they will be facing down the mighty Sauron (Bultmann) himself. They know there will be no way to defend against his claim that Christianity cannot stop at shedding the ancient three-story world picture but must strip away the encumbrances of mythology, too. And that would be the end of supernaturalism and miracles. And yet, it is too late for anything else. Once you are even aware of the danger, the horse has escaped the barn. To insist on a set of beliefs that would be more comforting just because you dread the result of facing the truth is fatal to the conscience. “Faith” from that point on rests on the rotten foundation of self-deception, “suppressing the truth in unrighteousness.” Indeed, it is to that fatal misstep that we owe the pervasive dishonesty of apologetics: anything to defend the party line.
经文控之所以跳不出这种绝望的认识深渊,是因为他们已经陷进去了,不可自拔。如果他们承认,尽管乍一看有圣灵指引,那些圣经作者还是把世界描绘错了,他们会疑虑自己面对的不仅仅是萨鲁曼(达尔文),尽管那已经够吓人的了。

不,很快他们就会睥睨大能的萨鲁(布尔特曼)本人咯。

布尔特曼宣称,基督教不能仅仅祛除反映古代认识水平的“三层世界”观,而且必须整体祛除神话的累赘负担。面对这种宣称,他们也知道自己理亏,无法反驳。

而这也意味着超自然现象和神迹的终结。

这时候说什么都晚了。人们刚刚意识到这种真相的危险性的时候,虎兕已出于柙。

仅仅因为害怕面对真相而去坚持一些信仰作为慰藉,这对良心是致命的。

“信仰”,从这种角度讲,建立在腐坏的、“压制不公义的真相”的自欺上。毫无疑问,正是护教学中泛滥的虚伪导致了这种毁灭性的错误:不择手段地维护“党派路线”。



回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-24 03:29 AM | 显示全部楼层
In what follows, we want to summarize the work of J.Edward Wright, Edward T. Babinski, and Stephen Meyers, demonstrating the identity of the biblical and other ancient cosmologies. In a sense, it is all wasted effort, because there is virtually nothing new to add, and everything we say has long been common knowledge to anyone familiar with the study of the ancient Near East. This essay is basically a remedial course for those who have thought it best to shield themselves from common, mainstream scholarly knowledge. And yet it is always best for the student not to take for granted what “most scholars say.” It is better to know why they say so. It is best to base one’s opinions on a consideration of the evidence, and this essay is a brief survey of sufficient of it.        

在接下来的文字里,我们将对 J.Edward Wright, Edward T. Babinski 和 Stephen Meyers 的研究成果予以总结、概述,阐释圣经与其他古代天文观的同一性问题。某种程度上,这纯属浪费精力,因为完全不能增加什么新见解,我们说的一切内容,对熟悉古代近东研究的人来说,早就是老调重弹。这篇文章仅仅是为那些希望自己不受广为流传的、主流学术知识“侵蚀”的人开设的补习班。不过对这些学生而言,最好不要光是盲信“大多数学者认为”这样的话,而要理解为什么他们这么说。一个人的观点最好是建立在对一系列事实、证据的深思熟虑上,而本文就是一个旨在提供足够事实证据的概要。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-24 04:07 AM | 显示全部楼层
开始给库公公续以下,第五段:

One word of caution. Some readers will be tempted to evade the obvious implications of this survey by supposing that, while the Bible does indeed describe the world in the same terms as the ancient cultures surrounding them, in the case of the biblical writers, all is but metaphor and conventional speech, as when we casually remark, “Did you happen to see the sun rise this morning?” But that is gross special pleading. That is to make a gratuitous, though convenient, assumption for “your side” that cannot be afforded to the “other side.” If, instead, we want to be consistent, we should have to suppose the same is true of all the ancient writers and sculptors who portray the world in the ancient way. We would then be assuming that references to “ancient” cosmology were extravagant metaphor and that all the ancients really understood the world to be arranged as modern astronomy and geology tell us. But, save for the need to extricate oneself from a tight spot, why suppose such a thing? And then what to make of the history of astronomical discovery? They must already have known everything. You see just how massive and indeed surreal it becomes. That way, as the saying goes, lies madness.

提醒一下,某些读者会受到刺激并回避本次调查的明确含义。他们认为,“圣经”确实和他们周边的古代文明一起运用了同样的手法描述世界。但就像我们随口说的: “你看到早上的日出了吗?”, 那些都是比喻和惯用语。

这是荒唐的诡辩。这样方便又免费地制造甲方论点,乙方是不能接受地。如果我们真的想前后一致,应该假设所有描绘世界的古代作家和雕塑家都是这么干的。然后我们会假设,“古”宇宙观是奢侈的比喻,古人知道的和现代天文学和地质学告诉我们的都一个样。

不过,还是省省吧,干嘛非得从门缝里挤出来呐?那你把天文学探索的历史往哪里放啊?老祖宗啥都早就懂得了。你看你闹了多大个离奇呀。这样下去,俗话说,就要疯咧。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-26 06:34 PM | 显示全部楼层
库娃哪里去鸟??
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-11-26 09:41 PM | 显示全部楼层
你的818系列转完了洒家就开工
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-4-27 08:13 PM | 显示全部楼层
强力更新。。

有两段实在费解,没翻译。

以天国之名

正如很多今人一样,所有的古人说“天国”一词的时候实际上指的是“天空”。圣经甚至用同样的词表达这两个概念,它们可以互换。“天国”(字面上)就是“天空的国度”。希腊神乌剌诺斯就是人格化的天、天国。你会说,哦,那当然了,这不明显吗,何必指出呢?因为现代人对天国,这个神的栖居之地、极乐世界,的认识已经随着现代知识的更新而发生了变化,也就是说,现代人看来,没有绝对的上和下,天空和外太空不是在上面而是在外面。当尤里·加加林,第一个进入太空的人,宣布他没看见神的时候,那可不是随口说的哦。过去大多数人可是指望着在天空那儿看见神的。那不是耶稣升天的地方么?Jack Chick和其他一些当代教派仍然在很有滋有味地寻找,哪片星云是神界的门呢!不过,在天空、空间这些观念世俗化以后,大多数基督徒选择了重新阐释什么是宗教中、神学意义上的天国。多多少少受到科幻小说的启发,他们有了一些暧昧的阐释。今天的人们把天国说成是“另一个维度”,也不管啥叫”另一个维度”。奇怪的是人们对这么显著的观念变革没有什么评论,说”另一个维度”的人也没有。这只不过是一种躲开科学事实的方式罢了。“神其实不在天上?哦好吧,那肯定有别的什么天让他落脚咯!”在接下来的部分,我将致力于说明圣经作者们其实没有这种“这片天”“别的天”的区分。他们确信尤里·加加林会看见神。

舱外有蓝天 (For the World Is Hollow and I Have Touched the Sky 星际旅行第三季第8集的标题,找不到译名,寒)

“众水之间要有穹顶,把水和水分开。”(创世纪1:6)当圣经作者们说神创造了“穹顶”的时候,他们究竟描绘的是什么呢?一定是一个像超大号天文观测舱的东西。英语中的“穹顶”firemament 一词,包含了firm“硬的”,也就暗示原来的那个希伯来语词指一种由金属或石英做成的硬硬的拱顶。拉丁语名词firmamentum 就来自动词 firmare, “使变硬”。这是个不错的词,可以拿来对译希伯来语raqiya, 意思是“有金属片打出的拱顶”。

“穹顶”这个词在詹姆士王钦定版圣经中出现了17次,每次都是希伯来语词raqiya的对译,指可见的天空拱顶。raqiya这个词源自raqa,意思是“通过击打来铺展”,比如击打金属使之成型。所以在经文中,以利户问约伯,“你岂能与上帝同铺(raqa)穹苍, 坚固如同铸成的镜子吗?”(约伯记37:18)“他们把金子锤(raqa)成薄片”(出埃及记39:3)“锤炼(raqa)的银片”(耶利米书10:9)。以西结书1:22 说“活物的头上面有穹苍的形像,像耀眼惊人的水晶,铺张在活物的头顶上”。

http://www.infidelguy.com/heaven_sky_files/image001.jpg
http://www.infidelguy.com/heaven_sky_files/image002.jpg
http://www.infidelguy.com/heaven_sky_files/image003.jpg

圣经作者们都受时代所限,他们活在经文字面反映的当时的世界。这个世界还有一个硬硬的天花板哦。(你注意到了么,英语中的“天花板”这个词ceiling,和“天空”这个词celestial,源自一个词根哦)[译注:原作者此说有误,两个词并不源自一个词根]

“在苏美尔人看来,宇宙是一个三层结构—— 天国(上层神的住处),大地(人的领地),还有下界(死去的人和神的领地)。根据S.N. Kramer的说法,考虑到苏美尔语用”天国的金属“来指代”马口铁“,有可能苏美尔人相信天国的地板是用马口铁或者类似的金属打造成的。苏美尔人还有可能把天空看作是一个拱顶,正如我们认为天空有一个天顶一样。”(J. Edward Wright, The Early History of Heaven. NY: Oxford University Press, 2000, p. 29.)

谈到最古老的关于苍穹、穹顶的描绘,古埃及人把穹顶看作是一个神的拱形的身体,他的手指、脚趾踮在平平的大地上,身子俯卧着。对大地上面的穹顶,埃及人还用一个不那么神话的“环形墙”来描绘大地上面的穹顶。巴比伦人在他们的创世史诗,《埃努玛·埃利什》里面,把苍穹说成是一个死去的女神提阿玛特的身体造的,她被砍成两半,一半变成苍穹和天国,下面的一半是大地。一个巴比伦泥板残片甚至提到了一个上层提阿玛特和下层提阿玛特,对应着希伯来圣经1:7里面的“穹苍以下的水和穹苍以上的水”。 (Ed Babinski)

〔还有一段不翻译了〕

半宝石天国

虽然我们已经看到,正如”穹顶“这个词所蕴含的哪样,苍穹是用金属片打造定型的,有的时候造这个穹顶的硬石头被看作是晶体。”根据阿卡德文献 Keilschrifttexte aus Assur religiösen Inhalts 307, 宇宙分为六层,天上三层地面三层:
最上面的天国是由luludanitu石造的……
中间那层天国是由saggilmut石造的……
Bel坐在青金石宝座上面。〔此句不明白〕
他们属于星。
底下的那层天国是碧玉(又名水苍玉)造的
他把诸神的星座画在上面。“(Wright, p. 34.)

这种多层的天国结构似乎预示了后来托勒密的地心模型,有很多晶体层,不过这不是我们所关心的。我们并不宣称所有的古人,即便是一种文化内部的人,有着完全一致的宇宙观,只不过他们的整体观念取向和现代科学探测出的宇宙一点也不像罢了。

出埃及记 24:9-10 就预设了这种蓝宝石(或者青金石,希伯来语里面两者是一个词)铺筑的天国。“摩西、亚伦、拿答、亚比户,以及以色列长老中的七十人都上去,看见了以色列的上帝。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。”毫不奇怪的是,以西结书 10:1 同样反映了这种观念:“……
在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。”。

坐在苍穹上

作为“至高的神”,神灵自然而然是坐在天空拱顶最高点的宝座上咯,还能在哪儿啊?所以在圣经和周边文化中,我们时常看见文字、图画描绘的苍穹上面登顶的神。“一个例子是锡帕尔城太阳神沙玛什庙九世纪板子中的 Nabuapaliddina 王……画面底部的波浪线条代表水,水的下面是一个坚实的基座,四颗星星镶嵌在上面。这些水,是天空上面的天国的水。这块板子反映了神沙玛什在神界中做王,神界在星星和天国的水的上面。” (Wright, pp. 36-37.) 以恰好同样的方式,耶和华“坐在洪水之上为王”(诗篇 29:10)。

以赛亚书 40:22 “神坐在地的大圈之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。”这句经文已经引起了大争论,因为原教旨护教士抓住这句经文作为一个立足点,把现代天文观点植入古代。“根据[Henry] Morris 这句话描绘了一个球形的地球。希伯来词是hwg。我相信这指的是环形的天空,把地球包住,形成拱顶。” (Stephen Meyers, "A Biblical Cosmology." Th.M. Thesis, Westminster Theological Seminary. 1989, pp. 63-69) 类似的机巧引用还有约伯记 22:14 ,“ 密云把他遮盖,使他不能看见我们;他天上的圆圈(hwg)上面走来走去“ 不过,这是徒劳的。根据史特朗经文汇编,hwg 是”一个描写圈的词根“。注意hwg一定不是一个球体。如果有人想指一个球体或者类球面,希伯来语里面有准确的对应词。第一个,”球“是rwd duwr。第二个,”罐“,是dwd , duwd 一种烧菜的罐子,形状像一个篮子。第三个,”圆“,tlglg gulgoleth,头骨(圆的)或者头。第四个,巴比伦借词,llg galal,是动词”滚“,像人头形状的一种水罐。圣经从没有用过上述五个词来描写地球,我们还在今天的同源文化中找到了该词的自然指称。

Stephen Meyers 把这一点说得很清楚:

巴比伦人的世界图景清晰地显示出一种圆圈式的地球,由圆圈式的海洋包围。 (Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 1960, part xxii, pl.48; for a translation see Wayne Horowitz , "The Babylonian Map of the World." Iraq 50: 1988, pp. 147-165). 太阳神写的äamaö 赞美歌说道,”你爬上山,环视着地球,你把天国悬在环形的土地上。“大地的四角”,在阿卡德语里是kip-pát tu-bu-qa-at eerbitti, 直译为“四个角落的环”。(Grayson, Albert, Assyrian Royal Inscriptions. Vol. 1. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1972, p. 105)

http://www.infidelguy.com/heaven_sky_files/image005.gif

〔还有一段不翻译了〕

又有,Babinski:

“球形地球创世论者这时候就换话题,把他们”科学“的注意力放在以赛亚书的另一句上了:”神坐在地的大圈之上“(以赛亚书 40:22),他们说这句暗示了地球是球形的。可惜不是。把这句话放在上下语境中读:”自从大地的根基立了以来,你们还不曾明白吗?神坐在地的大圈之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。”(以赛亚书 40:21-22)

以赛亚书的“圈”反映了古代的平形地面的观点。以赛亚书 40:22说神坐在顶上,上面的最高点。这也就是说“地上的居民”“全人类”,根据诗篇 33:13,14 显然是从最高点直接可见的。这种描写自然契合了地面是平平的碟子,而不是球形的观点。此外,以赛亚书中的“地的大圈”显然和约伯记 26:10 和箴言 8:27 中的“圈”有联系,这“圈”是创世时刻在水的平面上的。


汉语中的earth叫地 ,很讨厌,非常碍事。所以希望各位讨论一下译名的问题,好接着干。

有几处圣经汉译本故意虚晃一枪,也很贱。
已有的部分希望在美把把关。有好几处我没把握。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-12-4 02:42 PM , Processed in 0.125071 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表