语言和文字,是一个国家和民族文化得以发展延续和承传的直接载体,也是人类文明发展的基石。想要比较两个国家的之间的软实力,不能忽略语言所发挥的作用。作为拥有14亿人使用的母语,今天汉语在使用人数上是仅次于英文的世界第二大语言,相应的,使用日语作为母语的人数仅有1.3亿。但人多就意味着语言的影响力大吗?并不是这样。衡量一门语言真正的影响力,除了使用数字,还应该考虑语言具体的量化成果。通过联合国教科文组织建立的世界书籍翻译数据库,可以了解到各种语言在文化出版中所产生的效用。在1978年到2020年之间,14389部中文书籍被翻译成为其他语言,63092部外文书籍被译为中文,合计77481部。相应的,这一时期29316部日文书籍被译为其他语言,130846本外文书籍被译为日文,合计160162部。值得注意的是,师承中国文明的日本,在古代被笼罩在中国文化的羽翼下,并未诞生影响世界的文艺作品。如今被翻译最多的书,大都来自最近一个多世纪。其中前三名是:《挪威的森林》、《我是猫》、《人间失格》。如果将两种语言纳入到世界翻译出版的排行榜中进行比较的话,日语排名世界第六,仅次于英法德西俄。汉语则排在第14位,排在荷兰语、瑞典语、波兰语后面。而英语,则是这个世界当之无愧的第一语言。在过去四十年间被译为外文和译为英文的图书超过143万种。回到中日两国的对比情境下,无论是在输出量和引进量之上,双方之间都有一倍多的差距。今天,日本文化在世界范围内最强的输出力来自漫画作品。以BBC统计的全球前30名最畅销漫画作品排名为例,30名中日本漫画占据了8席,其中《海贼王》排名世界第五,销量逾4.7亿本。 |