找回密码
 注册
搜索
查看: 373|回复: 5

“我们和非裔站在一起”,耶鲁华裔学生写给爸妈和华人社区的公开信

[复制链接]
发表于 2020-6-17 07:46 PM | 显示全部楼层 |阅读模式


犮按:

论辈分, 俺老和作者父亲同辈。因此说话不该太放肆。但如果我遇到她老爸,肯定暴菊。不过,俺不会用常用作案工具滴。顺便路边捡个树棒棒吧。 理由:栾生逆子(女)。




以下为【转贴】, 侵权即删!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

编者按:

这封由耶鲁学生写的信代表一群在美华人后代的心声,他们在美国主流文化中长大,认同大多数美国人尊重人权,积极争取各民族正义的传统。但是由于近年来种种的反常现象,美国的族群问题变得空前的紧张。孩子们开始亲身感受到了问题的严重性。并心痛父母一代的漠视与偏见。他们呼吁所有的美国华人观看纪录片《亚裔美国人》,并倡议为非裔社会活动组织捐款

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



致美国华人社区:



我叫黄艾琳(Eileen Huang), 是耶鲁大学英语系大三学生。PBS的最新纪录片《亚裔美国人》播出以后,有人约我就美国华裔历史写一篇观后感,或者写一首诗也行。可是,我发现在这个时候很难作诗。我不想只关注我自己族裔的历史和故事,而不去了解和认识所有被边缘化的少数族群经历的挑战,痛苦和创伤(其中也包括我们自己族裔的遭遇),哪怕是在今天。鉴于明尼苏达州的抗议活动是由白人警官和亚裔警官谋杀黑人乔治·弗洛伊德(George Floyd)引发的(编者注:Derek Chauvin已被当地检察官以三级谋杀和二级杀人罪起诉),我特别想谈谈亚裔美国人社区中盛行的对非裔的歧视和敌视态度。如果我们不认真反省,这种态度会给我们所有人招来暴力。

美国华人0-1590978295.png




我们亚裔美国人中长期以来一直普遍存在着敌视(或歧视)黑人的言论和成见。我从小就听到亲朋好友(甚至我的父母),对黑人社区微妙的、有时明显是种族主义的谈论:他们在不好的社区长大;他们造成了太多的犯罪;我希望你千万不要跟黑人交朋友,不要卷入黑人运动中。



他们的意思很明确:我们是模范少数族裔——医生、律师,听话,安分守已,有成就。我们跟其他有色人种不相干;我们甚至会站在美国白人一边贬低那些人。我周围的亚裔美国人,包括我自己,都不愿意,有时甚至拒绝参加有关非裔美国人所面临的种族暴力的讨论,哪怕他们被白人至上主义者追杀,哪怕他们在自己的社区被无情地枪杀,哪怕他们在光天化日之下被谋杀,哪怕他们的孩子因为携带玩具枪或偷口香糖而惹来杀身之祸时;甚至当他们的母亲满含悲伤出现在电视上,乞求和哭诉,渴望伸张正义时;甚至当“敌视黑人”的现实与我们自身所遭受“系统性种族主义”如此紧密地关联在一起的时候。



我们亚裔美国人宁愿相信我们会幸免于种族歧视。毕竟,我们中的许多人生活在富裕的社区,把孩子送到顶尖的大学,从事舒适的专业工作。正如诗人Cathy Park Hong所写,我们相信我们是“下一个……被同化的人”,我们会获得白人所拥有的特权,会从因为肤色导致的所有负担中解脱出来。
 楼主| 发表于 2020-6-17 07:54 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 犮不戒 于 2020-6-17 07:55 PM 编辑

然而,我们在这个国家的生存一直是有条件的。十九世纪当中国劳工初来美国时,他们被私刑处死,《排华法案》禁止他们参与政治和社会活动。《排华法案》是美国历史上唯一的明确针对某一种族群体的联邦法案。当早期的亚裔移民,如Bhagat Singh Thind,试图申请公民身份时,所有亚裔美国人都被剥夺了法律人格权,而直到1965年,法律人格权只能授予“自由白人”。当珍珠港被炸时,日裔美国人被围捕、拷打并拘禁在集中营。当冷战达到顶峰时,被怀疑是共产主义者的华裔美国人受到联邦特工的恐吓。很多家庭失去了工作、生意和生计。当新冠病毒袭击美国时,亚裔美国人遭到攻击、唾弃和骚扰。我们被指责为“病毒携带者”;我本人最近就被指是“吃蝙蝠的人”。我们误以为自己在这个国家表现出色,直到有人提醒我们,我们不能太舒服——我们永远不会真正属于这里。



这里有一个故事可以证明(我们不属于这里):1982年6月19日,当底特律的汽车工业因来自日本的竞争而每况愈下时,27岁的华裔陈果仁(Vincent Chin)走进一家酒吧,庆祝即将到来的婚礼。被解雇的白人汽车工人Ronald Ebens和他的继子Michael Nitz也在场。陈果仁离开酒吧时,那对父子跟踪他,把他逼到一个麦当劳的停车场,然后用金属棒球棒猛击他,直到他的头颅开裂。他们对陈果仁说:“正是因为你这个婊子养的,我们才失业。” 后来,这个谋杀案传开,在美华人义愤填膺,要求判Ebens和Nitz有罪。谋杀陈果仁的凶手们只被指控犯有二级谋杀罪,罚款3000美元,没有坐牢。郡法官Charles Kaufman说:“这两个人不是该被送进监狱的那类人“。那么谁该被送进监狱呢?

美国华人9-1590978295.jpeg

陈果仁的妈妈Lily Chin。(图片来自facebook.com/uclaaca)

观看《亚裔美国人》时,我被陈果仁的妈妈Lily的视频片段深深地困扰。她是一个小个子华裔女人,长得像我的奶奶,或者我的妈妈,姨妈姑妈。在镜头前,她的脸皱巴巴的;她哀求和哭泣的声音可怜得像动物一样,“我要为我的儿子伸张正义。”在陈妈妈的所有镜头中,都有杰西·杰克逊(Jesse Jackson)等非裔民权活动人士围绕在她身边。他们保护她,不让新闻记者消费她的悲伤。后来,他们跟华裔活动家一起走上街头,高举标语呼吁结束种族暴力。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-6-17 07:59 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 犮不戒 于 2020-6-17 08:06 PM 编辑

虽然我们无法将亚裔美国人面临的挑战与非裔美国人遭受的野蛮暴行相比,但我们今天拥有的一切都归功于他们。正是因为非裔美国人发起的民权运动,亚裔美国人才不再被称为东亚病夫;正是因为非裔美国人呼吁结束种族主义的住房政策,我们才得以和白人住在同一个社区;正是因为非裔美国人反对种族主义归化法,亚裔美国人才获得了公民身份,并得到了法律的正式承认。正是因为非裔美国人的社会活动,陈果仁这样的故事才被人们记住。我们之所以有坦然地成为“模范少数民族”的自由,并不是因为我们比别人更好或因为我们努力,而是靠其他被边缘化群体多年的斗争和支持得来的。

美国华人8-1590978295.jpeg
为乔治·弗洛伊德声讨正义的人群。(图片来自网络截屏)


2020年5月25日,非裔乔治·弗洛伊德被指控在明尼阿波利斯的一家杂货店使用20美元假钞购买香烟。对此,白人警官Derek Chauvin赶来,他抓住弗洛伊德,用膝盖卡住他的脖子上长达八分钟。在随后网上流传的视频中,你能看到,在三四分钟的时间里,弗洛伊德为自己的生命哀求(视频看到他流着血),他说自己已经无法呼吸。乔文继续用膝盖压迫他。与此同时,视频显示,在背景中,一名亚裔警官Tou Thao就站在Chauvin一边旁观。只是旁观, 什么都没说,任由弗洛伊德慢慢地停止挣扎。



我看到,我周围的亚裔美国人也保持着同样的沉默。我对华裔社区尤其感到失望,他们对谋杀美国黑人所持有的沉默让我感到震惊。在明尼阿波利斯,有那么多有色人种的活动家联合起来支持抗议者的同时,也有那么多美国华人选择了对这次抗议“置身事外”。同一群华人曾经在新冠流行期间大声疾呼反对歧视亚裔,但在谈到弗洛伊德的谋杀案(Ahmaud Arbery、Breonna Taylor、Tamir Rice、Sandra Bland、Trayvon Martin、Michael Brown, Freddie Gray,和无数其他仅仅为了生存而被杀害的美国黑人)时,他们却令人不解地保持沉默。

我看不出我们对电视上的黑人母亲有同情心,她们像陈果仁的妈妈Lily Chin那样,乞求为儿子伸张正义。我没看到我们中有多少人和黑人抗议者一起游行。我没有看到我们给黑人领导的组织捐款。我没有看到我们为杀害无辜黑人的白人,比如陈果仁的谋杀犯,没有受到制裁而出离愤怒。我没看到我们对非裔抗议者表示任何声援(编者注:美国华人联合会已经发表公开声明🔗并正在联合非裔、犹太裔社区领袖讨论下一步的行动。在全美抗议人群中也有亚裔面孔出现),抗议者被喷射催泪瓦斯和橡皮子弹。而就在几周前,白人新冠“抗议者”手持AR-15游行,警察连碰都没碰过他们。相反,我听到我们称他们为“渣子”、“暴徒”、“掠夺者”——和美国白人曾经给予我们的污名一样。我看到我们,比如我自己的家人,仅仅把特朗普要派国民警卫队前往明尼苏达的推特当作笑谈。



想象一下,如果非裔美国人不加入亚裔美国人的活动,我们会怎样。我们仍然会被称为东亚病夫。我们将生活在更加隔离的社区,就读更加隔离的学校。我们就不会被允许进入这些精英大学,不会在舒适的职业生涯中进步。我们会是非法移民。我们,和其他人,都不会记得陈果仁这样的故事。


美国华人0-1590978295.jpeg
纪录片《亚裔美国人》中的镜头。




我呼吁所有美国华人观看《亚裔美国人》这样的作品,认真反思我们自己的历史,也反思我们与其他少数民族的共同历史——我们的觉醒和自由与非裔美国人、美洲原住民、西班牙裔美国人等的自由是如何交织在一起的。我们不可能生活在历史之外。乔治·弗洛伊德的遭遇曾经发生在19世纪的中国劳工和陈果仁身上,并且将继续发生在我们和所有少数族裔身上,除非我们不再保持沉默。沉默从未保护过、也永远不会保护我们。



我们华裔的历史不只有一大串听话的医生、律师和工程师;我们的历史中更有革命者、活动家、斗士,尤其是幸存者。我经常想起日裔集中营幸存者Yuri Kochiyama,他后来成为著名的民权活动家,并与马尔科姆·X(Malcolm X)等非裔活动家建立了密切关系。她曾说,“我们都是彼此的一部分”。

我拒绝以牺牲他人为代价来呼吁对我们自己社区的种族公正。贬低或压制其他少数群体的正义根本不是正义。白人至上主义几百年来一直在威胁我们所有社区。在这个许多享有特权的少数族裔都站在白人至上立场上的时候,我要问:你和谁站在一起?



撰文:黄艾琳(Eileen Huang)

翻译:赵文秀(Wenxiu Zhao),过天赐 (Dora Guo)

编辑:Jing

本文由作者授权原创首发于《美国华人》公众号




回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-6-17 08:02 PM | 显示全部楼层
我恳求大家采取以下行动,解决/结束美国华裔社区的仇视黑人问题:



给非裔领导的组织和“黑人的命很重要”等组织捐款(请复制链接到浏览器查看我们汇总的捐款信息):

https://bit.ly/2yMHYwy

亲自或在社交媒体上抗议白人至上和敌视黑人

与亚裔美国人/非黑人就我们社区的敌视黑人问题进行可能不愉快和比较艰难的对话

致力于针对反种族主义理论、行动和历史的自我教育,以帮助摧毁白人至上主义



下面是我们的签名(继续征集中):



Eileen Huang, Yale University

Isabelle Rhee, Yale University

Biman Xie, Yale University

Saket Malholtra, Yale University

Lauren Lee, Yale University

Adrian Kyle Venzon, Yale University

Michael Chen, Yale University

Lillian Hua, Yale University

Dora Guo, Yale University

Kevin Quach, Yale University

Pia Gorme, Yale University

Alex Chen, Yale University

Emily Xu, Yale University

Avik Sarkar, Yale University

Evelyn Huilin Wu, Yale University

Angelreana Choi, Yale University

Cindy Kuang, Yale University

Karina Xie, Yale University

Tulsi Patel, Yale University

Kayley Estoesta, Yale University

Renee Chen, Wellesley College

Sara Thakur, Yale University

Eui Young Kim, Yale University



回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-6-17 08:07 PM | 显示全部楼层
yale-university-1604158_1280.jpg



English Version


To the Chinese American Community:

My name is Eileen Huang, and I am a junior at Yale University studying English. I was asked to write a reflection, maybe even a poem, on Chinese American history after watching Asian Americans, the new documentary on PBS. However, I find it hard to write poems at a time like this. I refuse to focus on our history, our stories, and our people without acknowledging the challenges, pain, and trauma experienced by marginalized people—ourselves included—even today. In light of protests in Minnesota, which were sparked by the murder of George Floyd at the hands of racist White and Asian police officers, I specifically want to address the rampant anti-Blackness in the Asian American community that, if unchecked, can bring violence to us all.

We Asian Americans have long perpetuated anti-Black statements and stereotypes. I grew up hearing relatives, family friends, and even my parents make subtle, even explicitly racist comments about the Black community: They grow up in bad neighborhoods. They cause so much crime. I would rather you not be friends with Black people. I would rather you not be involved in Black activism.

The message was clear: We are the model minority—doctors, lawyers, quiet and obedient overachievers. We have little to do with other people of color; we will even side with White Americans to degrade them. The Asian Americans around me, myself included, were reluctant—and sometimes even refused—to participate in conversations on the violent racism faced by Black Americans—even when they were hunted by White supremacists, even when they were mercilessly shot in their own neighborhoods, even when they were murdered in broad daylight, even when their children were slaughtered for carrying toy guns or stealing gum, even when their grieving mothers appeared on television, begging and crying for justice. Even when anti-Blackness is so closely aligned to our own oppression under structural racism.

We Asian Americans like to think of ourselves as exempt from racism. After all, many of us live in affluent neighborhoods, send our children to selective universities, and work comfortable, professional jobs. As the poet Cathy Park Hong writes, we believe that we are “next in line … to disappear,” to gain the privileges that White people have, to be freed from all the burdens that come with existing in a body of color.

However, our survival in this country has always been conditional. When Chinese laborers came in the 1800s, they were lynched and barred from political and social participation by the Chinese Exclusion Act—the only federal law in American history to explicitly target a racial group. When early Asian immigrants, such as Bhagat Singh Thind, attempted to apply for citizenship, all Asian Americans were denied the right to legal personhood—which was only granted to “free white persons“—until 1965. When Pearl Harbor was bombed, Japanese Americans were rounded up, tortured, and detained in concentration camps. When the Cold War reached its peak, Chinese Americans suspected of being Communists were terrorized by federal agents. Families lost their jobs, businesses, and livelihoods. When COVID-19 hit the US, Asian Americans were assaulted, spat on, and harassed. We were accused of being “virus carriers”; I was recently called a “bat-eater.” We are made to feel like we have excelled in this country until we are reminded that we cannot get too comfortable—that we will never truly belong.

Here’s a story of not belonging: On June 19, 1982, as Detroit’s auto industry was deteriorating from Japanese competition, Vincent Chin, a 27-year-old Chinese American, entered a bar to celebrate his upcoming wedding. Ronald Ebens, a laid-off White autoworker, and his stepson, Michael Nitz, were there as well. They followed Chin as he left the bar and cornered him in a McDonald’s parking lot, where they proceeded to bludgeon him with a metal baseball bat until his head cracked open. “It’s because of you motherf––ers that we are out of work,” they had said to Chin. Later, as news of the murder got out, Chinese Americans were outraged, calling for Ebens and Nitz’s conviction. Chin’s killers were only charged for second-degree murder, receiving only charges of $3,000—and no jail time. “These weren’t the kind of men you send to jail,” County Judge Charles Kaufman said. Then who is?

Watching Asian Americans, I was haunted by the video clips of Chin’s mother, Lily. She is a small Chinese woman who looks like my grandmother, or my mother, or an aunt. Her face crumples in front of the cameras; she pleads and cries, in a voice almost animal-like, “I want justice for my son.” Yet, in all of Lily’s footage, she is surrounded by Black civil rights activists, such as Jesse Jackson. They guard her from news reporters that try to film her grief. Later, they march in the streets with Chinese American activists, holding signs calling for an end to racist violence.

Though we cannot compare the challenges faced by Asian Americans to the far more violent atrocities suffered by Black Americans, we owe everything to them. It is because of the work of Black Americans—who spearheaded the civil rights movement—that Asian Americans are no longer called “Orientals” or “Chinamen.” It is because of Black Americans, who called for an end to racist housing policies, that we are even allowed to live in the same neighborhoods as White people. It is because of Black Americans, who pushed back against racist naturalization laws, that Asian Americans have gained official citizenship and are officially recognized under the law. It is because of Black activism that stories like Vincent Chin’s are even remembered. We did not gain the freedom to become comfortable “model minorities” by virtue of being better or hard-working, but from years of struggle and support from other marginalized communities.

On May 25, 2020, George Floyd, a Black man, was accused of using a counterfeit 20-dollar bill at a deli in Minneapolis. In response, Derek Chauvin, a White police officer, tackled Floyd and knelt on his neck for seven minutes. In videos that will later circulate online, for three minutes, in a pool of his own blood, Floyd is seen pleading for his life, stating that he can no longer breathe. Instead, Chauvin continues to kneel. And kneel. Meanwhile, in the background, Tou Thao, an Asian American police officer, is seen standing by the murder, merely watching. And watching. And saying nothing as Floyd slowly stops struggling.

I see this same kind of silence from Asian Americans around me. I am especially disappointed in the Chinese American community, whose silence on the murder of Black Americans has been deafening. While so many activists of color are banding together to support protesters in Minneapolis, so many Chinese Americans have chosen to “stay out” of this disobedience. The same Chinese Americans who spoke out so vocally on anti-Asian racism from COVID-19 are suspiciously quiet when it comes to Floyd’s murder (as well as Ahmaud Arbery, Breonna Taylor, Tamir Rice, Sandra Bland, Trayvon Martin, Michael Brown, Freddie Gray and countless other Black Americans who were killed merely for existing). I do not see us sharing sympathy for Black mothers who appear on television, begging, like Lily Chin, to see justice for their sons. I do not see us marching with Black protesters. I do not see us donating to Black-led organizations.

I do not see our outrage as White murderers, such as Vincent Chin’s killers, receive no jail time for killing innocent Black Americans. I do not see us extending any solidarity toward the Black protesters who have been sprayed with tear gas and rubber bullets—only a couple weeks after White COVID-19 “protesters,” armed with AR-15s, were barely even touched by policemen. Instead, I see us calling them “thugs,” “rioters,” “looters”—the same epithets that White Americans once called us. I see us, such as members of my own family, merely laughing off President Trump’s tweet about sending the National Guard to Minnesota, as if it were a joke and not a deadly threat.  

I imagine where we would be if Black Americans did not participate in Asian American activism. We would still be called Orientals. We would live in even more segregated neighborhoods and attend even more segregated schools. We would not be allowed to attend these elite colleges, advance in our comfortable careers. We would be illegal aliens. We—and everyone else—would not remember stories like Vincent Chin’s.

I urge all Chinese Americans to watch media such as Asian Americans, to seriously reflect not only on our own history, but also on our shared history with other minorities—how our liberation is intertwined with liberation for Black Americans, Native Americans, Latinx Americans, and more. We are not exempt from history. What has happened to George Floyd has happened to Chinese miners in the 1800s and Vincent Chin, and will continue to happen to us and all minorities unless we let go of our silence, which has never protected us, and never will.

Our history is not only a lineage of obedient doctors, lawyers, and engineers. It is also a history of disrupters, activists, fighters, and, above all, survivors. I think often of Yuri Kochiyama, a Japanese American survivor of internment camps who later became a prominent civil rights activist, and who developed close relationships with Black activists, such as Malcolm X. “We are all part of one another,” she once said.

I urge you all to donate to the activist organizations listed below. I refuse to call for the racial justice of our own community at the expense of others. Justice that degrades or subordinates other minorities is not justice at all. At a time when many privileged minorities are siding with White supremacy—which has terrorized all of our communities for centuries—I want to ask: Whose side are you on?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2020-6-18 06:43 AM | 显示全部楼层
感谢楼主无私分享与辛苦付出
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-4-18 11:20 PM , Processed in 0.039511 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表