找回密码
 注册
搜索
查看: 877|回复: 0

[转贴] 毛泽东俄文翻译阎明复出书 忆中苏关系破裂细节

[复制链接]
发表于 2015-6-25 05:18 PM | 显示全部楼层 |阅读模式


毛泽东俄文翻译阎明复出书 忆中苏关系破裂细节

来源:新京报等
2015-06-25 07:04:34

《阎明复回忆录》近日已由人民出版社在全国范围出版发行。书中许多有关国际共产主义运动和中苏关系的史料,系首次公开。阎明复更在书中详细写到为毛泽东做翻译的经历,以及自己被关在秦城监狱中的日子。


a85.jpg

1957年11月5日下午,毛主席率代表团到红场瞻仰列宁墓并敬献花圈。毛主席左侧为翻译阎明复,右侧为卫士李银桥。图片来源:新京报

阎明复1931年出生于北平。1947年,他到哈尔滨外国语专门学校学习。1949年后,阎明复在中华全国总工会从事俄语翻译工作,1957年调任中共中央办公厅翻译组组长。1967年文革中,他被关进秦城监狱。1975年恢复工作后,阎明复历任中共中央编译局毛泽东著作编译室定稿员,中国大百科全书出版社副总编辑;全国人大常委会副秘书长;中共十三届中央委员、书记处书记兼统战部部长,第七届全国政协副主席。1991年,任民政部副部长。1997年至今,历任中华慈善总会副会长、会长、名誉会长。

《阎明复回忆录》分两卷,共95万字,讲述了作者少年时代、大学岁月、翻译生涯、文革遭遇以及恢复工作后的许多往事。全书跨越的时间超过半个世纪,从”九一八事变”到中国改革开放,涉及许多重要人物和重大事件,其中有关“国际共运”和中苏关系破裂等史料细节是首次披露。

书中详细记述了作者从“哈外专”毕业后,为毛泽东、周恩来、刘少奇、邓小平、陈云、彭真等领导人做了17年俄文翻译的经历。其间,阎明复亲历国际共运的转折历程和中苏关系由'蜜月'走向分裂的全过程。

作者在书中写了许多不为人知的历史细节。如中央翻译组成立于1957年,为了怕他们听不懂毛泽东的湖南话。当时中央办公厅副主任田家英把他在工作中积累起来的毛主席常用词、词组或成语汇编成册,送给翻译组。这些词包括:“摸着石头过河”、“一穷二白”、“小局服从大局”等。

a20.jpg

阎明复(资料图)

作者还在书中写到了当年中苏关系最终是怎么破裂的。

1966年2月24日,勃列日涅夫以苏共中央名义致信中共中央和毛泽东,邀请中共派代表团出席将于3月29日召开的苏共第23大代表大会。

阎明复和其他翻译组人员在北京等了几天,随后听说,毛主席反对派代表团出席苏共23大。毛泽东在讨论是否派代表团出席苏共23大的政治局常委会议上说,“我们去不去参加苏共23大是一个重大的原则问题,去与不去,都关系我们对中苏关系采取的方针。在这个问题上,要使人家不动摇,首先自己不动摇。我看不能去,也不必发贺电。”

苏共23大召开以后,中苏两党之间中断了正常的联系。

阎明复详细描写了“文化大革命”中自己受迫害被关进秦城监狱长达7年半,这7年半的日子是如何一天天熬过去的。

阎明复写道:“我入狱后很长一段时间没有放风,整天憋在囚室里。幸亏是冬天,牢房又大,没感到空气浑浊。头几个月一直没理发,头发长得长长地,这倒也能忍受。最难受的是头几个月无法剪手指甲和脚趾甲,指甲不仅长得老长老长的,而且向肉里长,我只好用牙齿来咬断手指甲。当然,更谈不上洗澡了。”

“在独牢中,没有人可以说话,我还常常在牢内散步时自己跟自己说话,小声地用俄文自言自语;嘟囔这样或那样'鸡毛蒜皮'的事,有时还大段大段地背诵《毛泽东选集》的文章。”

a87.jpg

《阎明复回忆录》由人民出版社在全国范围出版发行。

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-3-29 06:08 AM , Processed in 0.115369 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表