找回密码
 注册
搜索
查看: 2707|回复: 32

[文编评议] 罗马书的信头细节

[复制链接]
发表于 2011-5-10 09:54 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


本帖最后由 乡下人进城 于 2011-5-10 15:57 编辑

如果谈到圣经的文字细节,华人基督徒往往很不以为然,惯于用保罗在哥林多后书中说的“字句是叫人死,精义是叫人活”来打发,以为明白了“神意”“大意”就行了。问题是,这种解法本身就是就是对保罗的“精义”的歪曲。在保罗书信的语境中,Pneuma完全没有“精义”的意思,而是专指“灵”,或者说专指现在基督徒们说的“圣灵”,而这里说的字句,Gramma,因为明说是刻在石头上的,所以意思很明确,就是指摩西律法。所以,“字句是叫人死,精义是叫人活”的意思是:“律法叫人死,圣灵叫人活”。

被罗马教会篡改之前的“保罗”是反律法的,这在其他保罗书信中依旧依稀可见,比如在被篡改得如同一个精神分裂症患者胡言乱语的罗马书中,其5:20就说,“律法本是外添的,叫过犯显多”,用原文的意思说就是“是为了增加过犯”,或者加拉太书3:10说“凡以行律法为本的,都是被咒诅的”,又在3:19说,“律法是为甚么有的呢?原是为过犯添上的”(后一句更准确的翻译是:原是为增加过犯添上的)。我们知道,在“保罗”的神学中,罪的工价乃是死(罗马书6:23)。这样,他说摩西的律法是叫人死,就不足为怪了。但是,这个神通过摩西给人添加律法,让人犯罪、受诅咒、死亡。按这样的理解,这就不仅是残暴,而且存心险恶,这能是个什么神呢?特图良说保罗是 apostolus haereticorum (异端的使徒),也就可以理解了。

这个“字句是叫人死,精义是叫人活”,只是保罗书信中藏着“魔鬼”的众多文字细节之一。如果读著名的罗马书,读信头就能碰上这么一个细节:

1:1         耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。
1:2         这福音是神从前藉众先知在圣经上所应许的。
1:3         论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
1:4         按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
1:5         我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道;
1:6         其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
1:7         我写信给你们在罗马为神所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神并主耶稣基督归与你们!

从内容上看,中文和合本的译文还算可以,细心的读者在读的时候最多会产生一个疑问:保罗自报家门后直接问候罗马的“圣徒”就可以了,为什么中间加入了这么一段原则性神学论述?罗马书本来就篇幅大,能赶上那时候的一本书,应该有足够的地方来阐释这么原则性的问题,他却连问候语都来不及说,急急忙忙插入这么一段,这圣徒保罗是一个思路不清、信口开河的半疯子,还是一个不知道什么时候说什么话的碎嘴婆呢?

如果稍懂英文,看看New American Standard Bible,就能更明白一些:
1 Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called as an apostle, set apart for the gospel of God,
2 which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,
3 concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
4 who was declared the Son of God with power by the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,
5 through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name’s sake,
6 among whom you also are the called of Jesus Christ;

7 to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

即使不怎么懂英文,单从句式上看也能看明白,2 – 6都是“福音”引出来的修饰语,是定语套定语的连环定语。这种句式在中文是不可能的,在西方语言中虽然看起来冗长罗嗦,但是在语法上还行得通。

如果看希腊文还可以看到,从2到6,除了一个真正的动词,全部用不定式,据说读起来很流畅明确,但要译成其他的西文,比如英语和德语,从可读性出发就只能译成不定式和从句的混合。哥廷根大学教基督教早期文献的教授吕德曼先生和他的长年助手弗兰克•施勒里特(Frank Schleritt)根据新约希腊文底本(Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland)翻译的《新约研习译本》从用词和句式上力求尽可能地接近希腊文(我的老师说,有的地方甚至太拘泥于希腊文),现在我们用这两位先生的译本结合希腊文来看看这一段的句式,顺便对中文和合本做些纠正:

1 Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ , κλητὸς ἀπόστολος
Paulus, Sklave Christi Jesu, berufener Apostel,
保罗,基督耶稣的奴仆,奉召的使徒,
ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,
(b)abgesondert für GOTTES Evangelium,
受拣选传神的福音,(修饰“奉召的使徒”)

2 ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις
das er vorher durch seine Propheten ankündigen ließ in (den) heiligen Schriften,
这福音是神从前让众先知在圣经上所宣告的(用于修饰“福音”的定语)

3 περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ
(a)über seinen Sohn,
关于他的儿子,(或:涉及到他的儿子的,修饰“福音”)

τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
(b)der geboren wurde aus Davids Samen gemäß dem Fleisch
他按肉体说是从大卫的种子所生,(修饰“儿子”)

4 τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν
(und) der eingesetzt wurde zum Sohn GOTTES in Kraft gemäß dem Geist der Heiligkeit seit/kraft der Auferstehung von den Toten,
按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子(与3b并列,修饰“儿子”。这一节很重要,但希腊文本身很成问题,随后我们会看到)

(b)Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
Jesus Christus, unseren Herrn,
我们的主耶稣基督(与3a“他的儿子”并列,从属于2的“福音”)

5 δι' οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ,
durch den wir Gnade und Apostelamt empfangen haben, um Glaubensgehorsam unter allen Heiden (zu wirken) für seinen Namen,
通过他,我们受了恩惠并使徒的职分,于信仰的顺从中,在万国的民中,(宣)他的名(从属于4b)

6 ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
unter denen auch ihr seid, berufen von Jesus Christus,
其中也有你们,蒙耶稣基督所召的(补充并从属于5)

7 πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ,
an alle, die in Rom sind als Geliebte GOTTES, als berufene Heilige:
致所有在罗马为神所爱、奉召作圣徒的人:
κλητοῖς ἁγίοις, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
Gnade euch und Friede von GOTT, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus
愿我们的父神并主耶稣基督的恩惠、平安归与你们

如果中文译本严格按照原文的语法关系来翻译,那么,1-6就根本没办法组句。从翻译的角度看,把这一堆不定式翻译成分句,是唯一的办法。但是,也因为如此,读者仅仅看中文译本就看不容易到这个台头冗长得畸形、变态,也就不容易想到其中有问题。但是在西方语系中,这个台头早已经是神学家们试图解决却找不到合理答案的难题 —— 合理的答案当然有,只是出于教义教条和传统观念的原因,即使不怎么保守的神学学者也在尽可能地拖延接受合理的答案。

那么,这个畸形变态的信头存在什么样的问题呢?

首先引人注目的表面现象当然是这个信头的繁琐冗长。对西方古人有巴洛克、洛可可印象的人可能会觉得这种繁琐的信头正常,其实,古罗马人写信有一定的格式,台头很简洁,比如比保罗稍早的西塞罗,写信也不过是以“西塞罗问候某某”开头。与保罗同时的罗马皇帝克劳狄乌斯下达敕令时也不过是写“提贝里乌斯•克劳狄乌斯•恺撒•奥古斯都•日耳曼尼库斯,保民官政第12年,第26次被宣布为统帅,祖国之父,特致问候”(对确定“保罗”年表非常重要的 Gallio 铭文,见 H-M. Schenke 和 K. M. Fischer:新约篇章导论I,51)。谦卑如保罗,能不仅破了当时写信的常规,而且觉得自己比罗马帝国的皇帝还更威严?

这是形式上的问题。如果细看内容,问题就更多了。

细看第2-6节,又可以分解成三个内容:

第一:这(关于他的儿子的)福音是神从前让众先知在圣经上所宣告的
第二:关于他的儿子:A)他按肉体说是从大卫的种子所生;B)按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子
第三:我们的主耶稣基督:A)通过他,我们受了恩惠并使徒的职分,于信仰的顺从中,在万国的民中,(宣)他的名,B)其中(即:万国的民中)也有你们,蒙耶稣基督所召的

经过教会近两千年的洗脑,对于今天的基督徒来说,第一个内容没什么大问题,旧约就是对耶稣基督的预表嘛!这一句就表明了福音在旧约的根源。问题是,我们一开始的时候看到了,“保罗”是反律法的,也就是反旧约的神的,他宣说的神子怎么能和旧约的众先知有关系呢?

第二个内容分为两部分。A 表明耶稣是大卫后裔,这虽然与不再以肉体认基督并且敌视律法的“保罗”相冲突,不过对现代基督徒来说也不是问题,但是B就麻烦了,而且是两个麻烦。第一个麻烦是,希腊文在这里并不是说“显明是神的儿子”,而是说:“被立为神的儿子”。希腊文 ὁρισθέντος 在这里是被动式,用于指人,只能是被确立、被树立的意思(参见 Walter Bauer 新约希腊语词典),而吕振中的翻译正是“被立”,非常贴切。英文把这个词翻译为 declared 勉强说得过去,中文和合本说的“显明是”就明显太离谱了。可是,耶稣“被立为神的儿子”?按正统的基督教说法,他本来就是神的儿子,而且是独生的,还用“被立”吗?不,耶稣“被立为神的儿子”,这不是基督教的“正统”,而是与三位一体说完全不形容的、否认耶稣为神的异端邪说 Adoptianismus 的核心!

第二个麻烦与此相关:耶稣“因从死里复活”才“被立为神的儿子”?时间顺序不对:耶稣是神的儿子,才从死里复活,而不是反过来。在这里,不论ἐξ是理解为“因为”,还是理解为“自从”(seit),完全按照语法关系来理解,这半句话完全没有什么意义,在教会史和教义史上也没有相应的教派为佐证。唯一可行的办法是不顾语法关系,仅仅按核心说法的顺序来读,这就是:按圣的灵说,他被大力地立为神的儿子,从死里复活。很明显,这段话的作者如此不顾语法关系,只是为了罗列这种基督观的关键内容。

第三个内容同样存在问题。这里的“受”是1-6节唯一的主要动词,但是用的复数,而不是单数。从语法关系上讲,这一大段话的主语是保罗,“受”理应用单数形式。

不管这里存在多少问题,这三个核心内容组成了一种完整的基督观:旧约预言了基督的到来;耶稣基督从肉体上讲是大卫的后裔,从灵上讲是被指定成了神的儿子,死而复活;我们受命于他作使徒传福音。这种信仰表述的成熟度,几乎可以与4世纪才成型的使徒信经相比:如果把3a说成“我信他的儿子”、把4b说成“我信我们的主耶稣基督”,2-6就可以被看成是最原始的信经雏形之一了。这也就是说,这种可以由信众在做圣事时集体背诵的表述,已经经过了教义上的争斗,已经经过了漫长的形成、成熟过程,不可能产生于“保罗”写罗马书时的55年前后。

现代神学界青睐的引语说认为,保罗在这里睁一只眼闭一只眼地引用了已经形成的、但是与自己的神学系统不吻合的“传统说法”,这是不能令人信服的:“保罗”反复强调,“若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅”(加拉太书1:9),怎么会自己传与自己所传不同的福音呢?另一方面,从耶稣号称的死里复活到55年前后,这么短的时间之内不可能出现已经很成熟的传统,更何况,Adoptianismus 作为一个独立的教会在西元190年左右才产生。

这种 Adoptianimus 的基督观虽然和保罗一样把肉和灵分开表述,但是与“保罗”的基督观也不相容。“保罗”在罗马书中这样描述神子耶稣:

8:3 a)律法既因肉体软弱,有所不能行的,b)上帝就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案。
【这一节的原文不完整,a)只有主语而没有动词,而且语义不明,是律法因人的肉体软弱有不可能的事情,还是肉体因软弱而在律法有所不能,甚或是律法所不能行的因肉体而无力,并不明了;通常的解救办法是增加一个动词,把 A)当作宾语,就成了A)所说的不可能的事情,由神来做,做法是: B)“上帝就因为罪的缘故而差遣了自己在罪身形象中的儿子,定了肉身中的罪”(无“作了赎罪祭”)。顺便说一句,一句话没说完就另起一句,一段话没说完就开始讲另一个话题,这在保罗书信中并不是个别现象,神学界认为这属于“保罗”的个人风格,并且是断定某封信真实的依据之一。N. Brox:“保罗的风格充满激情,有时甚至冲动,而教牧书信中没有一丝这种能量的痕迹。保罗的文字中有众多的夹插语句、不完整的句子和难以理解的固定用语,而教牧书信则语言流畅而平稳。”我一直不明白的是,这种夹插、不完整和模糊为什么就不能是他人篡改增删的痕迹呢?】

同样的描述也出现在腓力比书的基督赞歌中:
2:6 他本有上帝的形象,不以自己与上帝同等为强夺的(即:不把与上帝同等看得和可以争夺的猎物一样),
2:7 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式,按外表是人【和合本缺此句】。

从这种表述可以看出,这个上帝的儿子不仅在来到世间之前就是上帝的儿子,而且到了世间也仅仅是“在罪身的形状中”,具有“人的样式”:这个“保罗”的“神的儿子”不是进入了罪身,也不是拥有罪身。这就是说,“保罗”所宣说的基督耶稣并不是真正有血有肉的人,而是仅仅有一个幻象身躯(Phantasma)。换句话说,“保罗”在这里宣说的是被教会判为异端邪说的、来自诺斯替的幻象耶稣说(Doketismus)。

从以上的分析足以看出,罗马书1:2-6不属于“保罗”罗马书固有的内容,而是后人擅自加入的。如果非要坚持“圣经无误”的说法,坚持“圣经”两三千年一字不改的说法,那就是在给“圣保罗”找麻烦了。Adoptianimsus 基督观说耶稣是到世间后才被立为神的儿子的,而幻象基督说则认为耶稣在来到世间之前就已经是神的儿子,是作为神的儿子来到世间的,这两种说法互相排斥。被某些人赞誉为古罗马时代的黑格尔的圣徒保罗,在同一封信中同时宣说两种互相排斥的基督观,是圣保罗早早地得了老年痴呆症而丧失了基本的判断能力,还是得了精神分裂症呢?

至于今本罗马书一开章就宣说的 Adoptianismus 基督观和藏在后文中的幻象基督观,这两种“异端邪说”是怎么在圣灵守护下进入“无误”的圣经的,哪一个是神启的,基督徒们应该信哪一个,是应该坚持这两种“异端邪说”都是神启,还是应该像特图良一样把保罗斥为异端的使徒(哦,对了,特图良最后是怎么打消对这个异端使徒的疑虑的,也很有趣,基督徒网友可以去考证一番),这还是由基督徒们自己决定吧。
发表于 2011-5-10 04:46 PM | 显示全部楼层
这个 我勉强看得懂 和早先的几篇一起看,就明白多了。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-10 05:14 PM | 显示全部楼层
回复 傻蛋吞椰酥 的帖子

感觉这篇可以收到文库里去了。要说前沿,这一篇可以勉强算得上,因为还没有见到他人对罗马书的开头进行这样的分析。

这是和老师讨论了好几天的结果,有些东西是他提醒后才注意到的。通过这个实例,真正感受到,Formgeschichte (不知道这个词该怎么翻,或许体裁史?)研究要是运用得彻底还是很有威力的。

眼下正在整理一个马吉安版保罗书信与圣经版的 55 例比较,也很头疼,必须和老师讨论。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 09:57 AM | 显示全部楼层
回复 乡下人进城 的帖子

你们要整一篇学术论文吗?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-11 10:19 AM | 显示全部楼层
回复 傻蛋吞椰酥 的帖子

没有,我们两个现在都不在业内。不过是业余爱好而已。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 10:41 AM | 显示全部楼层
为什么不是信经是基于罗马书而提出呢?

和圣经相比,信经并不被唯独,而只是圣经真理的扼要表述。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-11 12:01 PM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2011-5-11 16:41
为什么不是信经是基于罗马书而提出呢?

和圣经相比,信经并不被唯独,而只是圣经真理的扼要表述。

你要这么说,那么你首先需要解决的是这个信头中的异端邪说的问题,其次才是 Formgeschichte 的问题,最后还有文本考据的问题。当然了,如果你要不管三七二十一迷信圣经、不问三八二十五盲信神棍,这些麻烦的问题你都没必要考虑,闭着眼信就完了。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 12:23 PM | 显示全部楼层
显明和被立真的有这么大的区别吗?

作为当时的人,即便是主身边的使徒,有哪一个很清楚地认识到主是神的儿子?彼得说了一次,主耶稣马上指出,靠彼得自己是有不了这个见识的。

主,神儿子的身份,是在他复活后才被众人接受的,这时候,你说是显明,是被立,是什么都行,但这说的不是这身份的由来,而是在人们眼中是如何。

文本分析,我从来认为,证实,可锦上添花,证伪,责力有不殆。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 12:24 PM | 显示全部楼层
my,居然一字不拉读下来了而且还以为自己读懂了,仰慕自己一哈

点评

http://hutong9.net/forum.php?mod=viewthread&tid=121525&page=1#pid1434505  发表于 2011-5-11 08:40 PM
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-11 01:32 PM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2011-5-11 18:23
显明和被立真的有这么大的区别吗?

作为当时的人,即便是主身边的使徒,有哪一个很清楚地认识到主是神的 ...

如果你的神和你一样是浆糊党的,不用说显明和被立没什么区别,即使撒但是耶和华的对头还是帮手也没什么区别。问题是,如果真没有什么区别,中文为什么要把“被立”翻译成“显明”呢?

如果“圣”如彼得都不怎么明白,三一神为什么还要启示“圣保罗”把这样的邪说写进罗马书呢?莫非你是想说耶神是以其全知故意这么启示“圣保罗”,好让坚持耶稣被立说的基督徒受反对耶稣被立说的基督徒迫害?想陷耶神于不义?


图:坚持耶稣被立说的 Paulikicians 被灭绝
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-11 01:33 PM | 显示全部楼层
在美一方 发表于 2011-5-11 18:24
my,居然一字不拉读下来了而且还以为自己读懂了,仰慕自己一哈

别人看不懂没关系,你要是看不懂我就该上吊去了

点评

http://hutong9.net/forum.php?mod=viewthread&tid=121525&page=1#pid1434505  发表于 2011-5-11 08:40 PM
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 01:38 PM | 显示全部楼层
回复 乡下人进城 的帖子

他为什么如此翻译,我没办法作答。

但据我看,显明更接近"客观"。

就说被立,人还是那个人,无非在众人面前有了新的名分,或者,被立,就是显明的方式之一。

太过穿凿有时。。。。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 01:46 PM | 显示全部楼层
回复 sousuo 的帖子

“但据我看,显明更接近"客观"。”
----
这个不奇怪,因为你已经完全接受耶稣是神子那一整套教义,你的客观就是基督教教义的客观。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 01:47 PM | 显示全部楼层
回复 乡下人进城 的帖子

OK。那我要读读你其它文章看能不能让你上吊
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 01:55 PM | 显示全部楼层
回复 在美一方 的帖子

那保罗不更是接受了"一整套的教义",焉会另立炉灶?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 02:05 PM | 显示全部楼层
回复 sousuo 的帖子

汗,老乡不就是在讲保罗的东西是伪造的嘛,当然不会是在同意了“保罗全套接受啥啥”的基础上啊。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 02:34 PM | 显示全部楼层
证据并不充分呀。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 02:47 PM | 显示全部楼层
回复 sousuo 的帖子

证明保罗存在且全盘接受那一套并如经文里所讲那样行了的证据又有多充分?(除了经文本身)
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2011-5-11 03:03 PM | 显示全部楼层
回复 在美一方 的帖子

文本分析证伪是比较无力的。

我们不能因保罗说的和信经相似,从而说保罗说的是伪的,更可能的是,保罗在前,写进圣经,信经在后,扼要表达。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-11 03:07 PM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2011-5-11 20:34
证据并不充分呀。

这样吧,我的要求不高:你能找到一处毫无疑问地产生于西元140年之前的经外文字来证实保罗这个人物及其书信的历史存在吗?不要多,只要一个,唯一的一个。

别跟我说这个据说足迹几乎遍及北非之外地中海全地、到处建教会、行神迹的万国使徒还不如那个行邪术的西门有名,好不好?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-5-1 04:07 PM , Processed in 0.132599 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表