|
发表于 2016-11-7 02:49 PM
|
显示全部楼层
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-7 01:49 PM
“意译”是你自己的扯淡。白纸黑字:
All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the ...
你引用是半句话,不是一句话,你懂吗?
我把你断开的章节给出来了,你看了吗?
你骂我“扯淡”,我不还口,那就请你翻译一下整个段落的意思,而不“半句话”。看看圣经里有没有,你捏造的“震惊”?
原文:“6The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. 7All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man, 8but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.…”
酒醉今朝的义译:“一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然人能驯服各种动物,但管不住自己的舌头。”
下面请看嘁哩喀喳的翻译。。。
|
|